Prevod od "víš ty co" do Srpski


Kako koristiti "víš ty co" u rečenicama:

Víš ty co, dělej to, co umíš nejlíp, Nilesi, pokecej si, protože se pak cítíš lépe, že?
Da, radi ono što najbolje radiš Najls, nastavi brbljati, tako se oseæaš bolje.
Víš ty co, na paní prezidentovou bys byla až moc sexy.
Знаш, могла би да будеш сувише секси за Белу кућу.
Andy... žila jsem u spoustu různých rodin, a vždycky mě začali posílat pryč... když jsem se usadila, ale víš ty co?
Endi... Živela sam s tucetom razlièitih porodica, i oni me uvek na neki naèin oteraju... baš kada se raskomotim, ali znaš li šta?
Jsem v restauraci, A víš ty co?
U restoranu sam, i èik pogodi?
Víš ty co, Teddy, opravdu jsi mě zklamal a nebylo to lehké, protože já toho moc nečekám... od někoho, kdo má retardované rodiče.
Знаш, Теди, стварно си ме изневерио, што је јако тешко, зато што нисам ни очекивао више... од недоношчета једног ретарда.
Víš ty co Veronico, zažili jsme toho spolu hodně a uh, jsem vystrašený stejně jako ty.
Знаш Вероника прошли смо много тога, и... престрављен сам сигурно колико и ти.
Víš ty co, to je nejlepší nápad, jaký jsem kdy slyšela.
Znaš, to je najbolja ideja koju si ikada rekla.
A víš ty co, měl jsem pravdu.
I znaš šta, bio sam u pravu.
Víš ty co, měl bych vytáhnout rodinné fotoalba nebo domácí videa.
Требао бих да отворим неке породичне албуме, или кућне филмове.
Víš ty co, nech ji jít.
Знаш шта? Пусти је да иде.
Víš ty co, koupím ho, to bude jednodušší.
Знаш шта? Ја ћу да купим.
Víš ty co, my vlastně nejsme...
Хвала. Знаш шта, ми нисмо неки...
Máš recht, Poley, ale víš ty co, nemusím vidět, abych poznal Frizerovu posranou vodu po holení.
То је тачно, Поли, али знаш шта? Не треба ми вид да бих препознао, Фрејзеров афтершејв.
Vždyť víš... ty, co umí zastavit ten černej kouř.
Znaš... oni koji drže podalje crni dim.
Víš ty co? Myslím, že by se ti hodil panák.
Izgledaš kao da bi ti dobro došlo piæe.
Víš ty co, vezmi si tuhle platbu zpět.
Знаш што, узми овај новац назад.
Řekl, že je pryč a že už ji nikdy neuvidím, ale víš ty co?
Рекао ми је да је отишла и да је више никада нећу видети. Али знаш шта?
Víš ty co, půjdu s tebou, jen pro případ, dobře?
Zašto te ne bih otpratio za svaku sigurnost?
Víš ty co, Hooters je až moc dobrý podnik pro tebe, už tě tam nikdy nevezmu.
Znas šta, Huters je predobar za tebe. Više te nikad neæu tamo odvesti.
Víš ty co, už mám dost těch šíleností v tomhle strašidelným domě.
Знаш шта, то је то! Доста ми је уклетог лудила!
Víš ty co, Alexi, dáme si brambory.
Знаш, Алексе... Хајде да једемо кромпир.
Zlomil jsem jim srdce, ale víš ty co?
Slomio sam im srca, ali znaš šta?
Víš ty co, já si dám.
Znaš šta? Ja æu gucnuti malèice.
Cítila jsem pokušení mu říct – ale odolala jsem – cítila jsem pokušení říct: „A víš ty co?
А ја сам осетила жељу да му кажем - али нисам рекла - ”Знаш шта?
Jenže po čase náš vynalézavý mozek řekne: "Víš ty co?"
Pa, posle izvesnog vremena, naš kreativni mozak kaže: „Znaš šta?
Sešla se tam podívat, uviděla ten blázinec a řekla mi: "Víš ty co? Je to příšerný, co děláš těm klukům.
Она је дошла, видела ту лудницу и рекла "Знаш шта, ужасно је то што радиш тим момцима.
Tak jsem řekla: "Víš ty co, proč vlastně nejdeme na internet, tam možná něco najdeme... třeba na Wikipedii."
Onda sam predložila, "Znaš, zašto ne pogledamo na internetu, i možda možemo da vidimo...na Vikipediji".
2.658243894577s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?